... מניפולציה
בשאלה, שאלה מניפולטיבית, הבנת או לא הבנת, מסר לתת מודע, להשפיע על התת מודע,
שאלה משכנעת, לשכנע
בשאלה, לנסח
שאלה, צורת
שאלה, איך לשאול
שאלה? איך לשכנע? - פרומו עכשיו
השאלה היא כזאת מקרה שהיה כך היה מישהו התקשר למישהו אחר, עד כאן הבאנו שני אנשים דיברו אחד עם השני בטלפון ואז אחד שאל את השני "אני יכול לעשות ככה וככה" אז הוא אמר לו "תשאל בן אדם ... את הבוס אם אתה יכול לעשות" ואז הוא המשיך השואל המשיך לשאול "רגע אבל מה קרה וככה וככה", עכשיו אז אותו בן אדם שנתן את התשובה מלכתחילה אמר לבן אדם ששאל אותו את
השאלה "מה לא הבנת שאמרתי לך לשאול את הבוס". זה היה המקרה זה היה סיפור קצר, את הבנת מה היה בסיפור? ש: כן. אליעד: מה היה בסיפור? ש: שאחד ביקש מהשני, הוא רצה לעשות משהו הוא אמר לו אל תשאל אותי תשאל את הבוס. אליעד: נכון ואז מה קרה אחר כך? ש: ואז מה קרה. אליעד: ואז אחרי שהוא אמר "תשאל את הבוס" אז הוא המשיך לשאול אותו עוד פעם את
השאלה. ש: אה כן הוא המשיך לשאול אותו. אליעד: אז מה הוא אמר לו? ש: "אמרתי לך תשאל את הבוס". אליעד: לא הוא לא אמר את זה. ש: אה לא? אליעד: הוא אמר לו משהו דומה הוא אמר לו "מה לא הבנת ... לו "אני יכולה לעשות ככה וככה" אז הוא אומר לה "תשאלי את אמא" היא אומרת לו "אבל אפשר לעשות ככה וככה" והוא אומר לה "לא הבנת שאמרתי לך לשאול את אמא". יפה עכשיו
השאלה היא כזאת בעיקרון את אותו מסר יש שתי דרכים להעביר, תסתכלו כשאתה אומר למישהו "הבנת שככה וככה?" או כשאתה אומר למישהו "לא הבנת שככה וככה?" מה ההבדל בין הדברים לכאורה זה אותו דבר. ... לך" או "לא הבנת מה שאמרתי לך" זה אותו דבר נכון על פניו אותו דבר אז מה עדיף להגיד, איך עדיף לשאול מישהו "הבנת" או "לא הבנת" מה עדיף? ש: תלוי מה אתה רוצה להשיג
בשאלה. אליעד: יפה קודם כל תלוי מה אתה רוצה להשיג
בשאלה, עכשיו אם נגיד אתה רוצה למכור למישהו מוצר נגיד, אתה איתנו נגיד שאתה רוצה לצאת עם מישהי לדייט אתה אומר לה "תגידי לי את רוצה לצאת איתי לקפה" ואז אתה בעצם שואל אותה "או את לא ... תוך כדי. אליעד: תסביר. ש: יש שם מסר סמוי "מה יש לך בעיה בהבנה". אליעד: אוקי טוב הבנו את התשובה אני אסביר את התשובה של מה שהוא ענה, רגע שניה תסתכלו "האם הבנת" זאת
שאלה "האם לא הבנת" זאת
שאלה כששואלים מישהו "האם הבנת" זה בעצם שואלים אותו "האם הבנת או לא הבנת" זאת
שאלה, כששואלים מישהו "האם לא הבנת" זאת
שאלה "האם לא הבנת או הבנת" זאת
שאלה. עד כאן כשאתה אומר "האם הבנת" זאת
שאלה וכשאתה אומר "האם לא הבנת" זאת
שאלה אלא מה שלמילה "הבנת" ולמילה "לא הבנת" יש משמעות נוספת מעבר
לשאלה שבדבר, זאת אומרת כשאתה אומר "הבנת ולא הבנת" יש להם משמעות נוספת. מה המשמעות כי להגיד למישהו "אתה לא הבנת" זה בעצם להגיד לו "אתה טיפש", זה כמו כשאתה אומר למישהו "מה לא הבנת" ... אינטרס להגיד לך "לא, אני לא טיפש הבנתי", עכשיו אם באמת אותו אדם היה שואל "תגיד לי אתה הבנת שככה וככה" או "תגיד לי לא הבנת שככה וככה" אם הוא באמת היה עושה את זה
כשאלה, שים לב אם הצורת ביטוי של "לא הבנת" הייתה בצורת
שאלה אז באמת היה הגיוני לומר אם אתה כבר שואל את
השאלה תשאל "האם הבנת" או "מה הבנת" או משהו כזה. אבל פה באמירה "הבנת ולא הבנת" זאת לא הייתה רק
שאלה היא גם הייתה סוג של אמירה "כאילו מה לא הבנת?" כאילו היו פה שני משפטים "מה לא הבנת ואתה רוצה שאני אסביר לך" או "לא הבנת" במובן של "מה אתה טיפש". ש: לא קולטת את הטקסט. אליעד: ... מבין נכון מה שאתה אומר זה כשאתה מוציא לו את המילה "לא" אתה מוסיף מיקוד. אליעד: לא, זה לא בגלל המילה "לא" בגלל משמעות ספציפית של "לא הבנת" כי "לא הבנת" זאת לא רק
שאלה להגיד למישהו "האם הבנת או לא הבנת" זאת
שאלה" אבל להגיד למישהו "לא הבנת" לפעמים כשאתה אומר לו "מה לא הבנת" או "לא הבנת?", "ללא הבנת" יש משמעות נוספת לדוגמא ולכן לדוגמא יכולה להיות נגיד כי "ללא הבנת" יש גם משמעות "אתה טיפש" כי לא להבין זה חיסרון, זאת לא רק
שאלה "תגיד לי יש סוכר או אין סוכר", "יש סוכר" יכול להיות סבבה "אין סוכר" יכול להיות סבבה "ללא הבנת" חיסכון ולכן יכול להיות מצב שדווקא יהיה הפוך. מה זאת אומרת דווקא הפוך נגיד ... נגיד "מה הפסדת, מה פספסת את מה שאמרתי" אתה לא תגיד "מה לא פספסת את מה שאמרתי" דווקא "הפספת" הוא החיסרון זאת אומרת מה שאני בעצם בא לומר שהצורת ביטוי עצמה מעבר
לשאלה שמסתתרת "בהבנת או לא הבנת", "לא הבנת" זה גם כן יש איזה מסר נוסף שמולבש על
השאלה זאת כאילו
שאלה שבצורת ה